S01.博尔赫斯

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges) - 维基百科,自由的百科全书

我用什么才能留住你(1934)

What can I hold you with?
我用什么才能留住你?

I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
我给你一无所有的街道 毫无希望的日落 荒郊野岭的月光

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
我给你那遥望孤月已经许久之人的悲伤

I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in bronze: my father’s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother’s grandfather –just twentyfour– heading a charge of three hundred men in Peru, now ghosts on vanished horses.
我给你我已死去的先辈
他们的亡灵被后人用青铜殉葬:
我的祖父在布宜诺斯艾利斯边境阵亡
两颗子弹射穿了他的胸膛
浓密的胡须陪伴他的遗容
战友用牛皮将他的尸体裹藏
我母亲那二十四岁的的祖父
率领三百名士兵在秘鲁驰行
如今也成了随战马消散的幽灵

I offer you whatever insight my books may hold, whatever manliness or humour my life.
我给你我书中所含的一切洞明
我给你我命中的一切气概或幽默

I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
我给你一个从未忠贞过的人的至死不渝

I offer you that kernel of myself that I have saved, somehow –the central heart that deals not in words, traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy, by adversities.
我给你我设法留存的魂灵
—-不用辞藻应付的内心 不靠出卖梦想而交易
而这绝不会被时间 被喜悦 被逆境触及

I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
我给你有关在你出生前几年的黄昏中看到的那朵黄玫瑰的记忆

I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.
我给你你对自己的解释 涉及你自己的理论 和有关你自己的令人意外的真相

I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
我亦能给你我的寂寞 我的黑暗 我心的饥渴; 我正试图用困惑、危险、失败来打动你

这首诗于1934年所作,收录在《另一个,同一个》(1964),
诗本身是 《献给贝阿特丽斯•比维洛尼•韦伯斯特•德布尔里奇》的节选。

关于天赐的诗——天堂应该是图书馆的模样

上帝同时给我书籍和黑夜,这可真是一个绝妙的讽刺,
我这样形容他的精心杰作,且莫当成是抱怨或者指斥。
他让一双失去光明的眼睛主宰起这卷册浩繁的城池,
可是,这双眼睛只能浏览那藏梦阁里面的荒唐篇什,
算是曙光对其追寻的赏赐。
白昼徒然奉献的无数典籍,
就像那些毁于亚历山大的晦涩难懂的手稿一般玄秘。

有位国王傍着泉水和花园忍渴受饥,
那盲目的图书馆雄伟幽深,我在其间奔忙却漫无目的。
百科辞书、地图册、东方和西方、世纪更迭、朝代兴亡、经典、宇宙及宇宙起源学说,
尽数陈列,却对我没有用场。

我心里一直都在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样